Форум » Обсуждение проекта » Здравствуйте! Спасиб.. » Ответить

Здравствуйте! Спасиб..

Alisa: Здравствуйте! Спасибо за интересный прект. Хотелось бы пожелать, чтобы сайт развивался, появились бы помимо викторин информационно-познавательные разделы. С нетерпением жду новых конкурсов "тетрис" и "лишний".

Ответов - 33, стр: 1 2 All

iria: когда я вступила в игру, еще даже 1000 не было

lubusha: Да, и показали всем как надо подбирать пары. Сразив не только количеством, а и качеством, в первую очередь.

sveta: Наташа! Пожалуйста, бросьте иностранную ссылку на загруженного вами Касимиро Сайнс и Сайс: Улица Святой Урсулы в Толедо. Не могу никак его откопать (просто взялась править транскрипцию, нашла удачного переводчика), а выхожу только на странного Casimiro Sainz y Sainz, но картины его не представлены Умоляю, проясните, пожалуйста, ситуацию!!!


Год собаки: http://personales.mundivia.es/flipi/cuadernos/cuaderno_12/la_inconclusa_obra_de_casimiro.htm Света, я брала не с этого сайта, но я сейчас не могу тот, с большими картинами найти. Этот Касимиро не странный, а очень даже!!! Такой поэтичный, нежный, уютный... Попробую еще поискать!

Год собаки: Вот. Света, нашла ввобще всех испанцев: http://pintura.aut.org/ Находим Lista general de autores, там они все и обитают, и Сайнс тоже.

sveta: Наташа!!! Хорошо, что Вы откликнулись! Конечно же, Сайнс очень поэтичный, нежный и даже уютный! Кто ж в этом сУмневается ! Это я написала про Сайнса, которого я нашла, и он действительно странный, т.к. этот не Ваш Сайнс. Вот! Спасибо, Вы мне очень помогли!!!

sveta: Девочки! Затруднение! Наступил тот момент, когда нужно коллегиальное решение! У нас есть две картины венгерского художника XX века Hugo Scheiber. Если его правильно переводить с венгерского, то звучать это будет Хуго Шчеибер, а вовсе даже не Хуго Шайбер, как записано у нас в игре. Проблема в том, что на иностранный вариант можно выйти только с Хуго Шейбера, но это тоже не совсем правильное написание. Аналогичная проблема у нас была с изувеченным нашими русскими сайтами художником Синей-Мерше. Мы-таки решили написать его правильно! Что будем делать с этим товарищем? Может, тоже правильную транскрипцию дать, а в скобочках фамилию на родном языке, чтобы можно было найти концы ) Девочки, что думаете?!)))))))))))))))

lubusha: Я бы все таки оставила имя Шейбер, и не давала в родной венгерской транскрипции. Если по этому имени можно выйти на автора, то пусть так, чем Шчеибер, по которому ничего нет. А начнем давать транскрипцию, напутаем ещё больше. Обе пары с Шейбером мои

sveta: Ну ШЕйбер, это всё-таки некий компромисс, т.к. он загружен как ШАйбер . Подождем еще откликов...

Год собаки: А что, если его фамилия австрийская? Тогда он - настоящий Шайбер! Написание-то чисто немецкое, да и звучание тоже.

lubusha: Наташа, я тоже знаю, что в немецком, сочетание ei читается , как ай. Но если по такой транскрипции на автора нельзя выйти, тогда уж лучше пусть будет ШЕЙБЕР.

Год собаки: На этом и остановимся - Хуго Шейбер. Или Гуго?

lubusha: Наверное, Хуго.



полная версия страницы