Форум » Идеи и предложения » Список исправленных фамилий » Ответить

Список исправленных фамилий

sveta: Исправления обусловлены более точным транскрибированием, искусствоведческими источниками и ссылками в интернете. Здесь помещены исправления только тех фамилий, которые чаще всего встречаются в нашей игре: ДоминиКино Мари ЛорАнсЕн Фриц Цубер-БУхлер Альберт БирСтадт Пал Синьеи-МерШе Юдит Лейстер ФранС СнЕйдерс Джон СиНГЛтон Копли Валентин Кэмерон ПринсЕп ФедериКо ЗандоменеГи Хуго ШЧЕИбер Остальные неточности, не столь значительные и которые встречаются не столь часто, или полные написания имен, особенно испанских (для более облегченного поиска ссылок на них), приводить не буду - потихоньку исправляю в самой игре. Если будет надо, всё напишу по первому вашему запросу! P.S. Я исправила еще не во всех парах, поэтому, девочки, когда вам попадется что-нибудь из этого списка, испарвьте, пожалуйста!!!)))))))))

Ответов - 38, стр: 1 2 All

iria: почему Фрас и Коплей

Год собаки: Света, а ШЧЕИбер - это опечатка? ШТЕйбер, наверное? Как бы выбрали этот вариант вместо ШТАйбера.

sveta: Наташа! SCHEIBER, Hugó с венгерского звучит как Шчеибер. Это так же ужасно, как с Палом Синьеи-Мерше. Ссылки на него есть только в оригинальном варианте, в русском ссылок нет, поэтому, думаю, лучше писать, как он звучит в оригинале Ира! А за исправления спасибо большое, это всё моя невнимательность Я уже всё в своем списке поправила!!! Еще раз, большое спасибо!


Год собаки: Да, Света, это действительно ужасно... Я этого Пала никак не могу запомнить, теперь еще невыговариваемое Шчеибер! Света, Вы умница, спасибо за пунктуальность и тщательность!

Год собаки: А вот здесь он Шайбер: http://www.moimarki.ru/stamps/index.php?stamp=5117

iria: за Шайбера Шчеибер - как-то дико звучит

lubusha: Я против Шчеибера. Во время его жизни венгры были под Австровенгрией и говорили на немецком. в котором сочетание EI читается как АЙ. Кроме того, как Шайбера, его можно найти в нете, а как Шчеибера искать бесполезно. Поэтому не будем буквоедами. Здесь не искусствоведческое собрание, а клуб любителей живописи. Следовательно принимаем условие, что HUGO SCHEIBER читается у на как ХУГО ШЕЙБЕР и к этому вопросу больше не возвращаемся

lubusha: ШАЙБЕР!!! ошибка вышла

len*: Ещё CECILIA BEAUX - фамилия, наверное, БО, а не Бьюкс, ведь француженка ?

lubusha: Вообще - то Сесилия американка, правда французского происхождения, следовательно читать ее фамилию следует как английскую.

LCR: По-французски, конечно, BEAUX читается Бо. Но даже в англоязычных странах, эту фамилию будут читать скорее Бью, чем Бьюкс. Приветствую всех P.S. Я тоже за Шайбера.

sveta: С Шайбером согласна, это как с Бугеро - как решили, так и будет! А вот про Бью и сама хотела предложить, но не рисковала! Лиана вселила в меня уверенность в правоте !

iria: Бью и Бьюкс. Бьюкс обычно в скобках

lubusha: Я, кстати, так и писала с самого начала. Получилось, что оба эти автора впервые взяты мною в Народную Лестницу, поэтому я так за них переживаю. Ведь всегда, загружая малоизвестного художника, я в просмотре лестницы гляжу, есть ли уже такой, и как его назвали в русской транскрипции, чтобы не изобретать велосипед. И только если первой вношу новое имя - то стараюсь соблюсти правила чтения оригинала.

sveta: Так значит БЬЮ? Девочки, и вот еще: Лессер Ури у нас всё время местами перепутан - короче говоря Лессер - это его имя, а Ури - соответственно фамилия. Вот!

Год собаки: Сюрприз еще один! Вот какой коварный этот Лессер! Я его только сегодня выложила, не сомневаясь в его порядочности! Девочки, кто умеет, верните пожалуйста, моему Ури, то есть Лессеру, правильный порядок. Вот дал же Бог имечко!

Оля-mg: Девочки, просто зачиталась Помню, как в первый год практически ежедневно и в одиночку боролась с незнакомыми фамилиями, транскрипциями, названиями... Вы помните tutu? Один из первых игроков, знаток именно французской живописи, сам тоже из Франции. Но транскрипции!!! Это ранние загрузки, они у меня в большинстве маркированы знаком вопроса, потом просто в них утонула и махнула рукой. А теперь у меня появилась надежда, что всё потихоньку исправится LCR, Вы действительно искусствовед? Как Вы набрели на наш сайт? Очень рада знакомству Девочки, спасибо вам за ваш труд огромное! Света, очень уместный топик для обсуждения фамилий. Спасибо!

LCR: Да, я действительно искусствовед, кончила МГУ, ох, давно это было Адрес вашего сайта я нашла на другом русском сайте, который называется www.artinvestment.ru, один из форумчан написал, что у вас много всяких загадок по живописи. Я там тоже загадываю загадки, но приходится признать, что совести у меня намного меньше, чем у Вас: я вырезаю малюсенькие фрагменты, по которым нормальный человек (в том числе и я сама) вообще ничего не может понять, и вообще, стараюсь всячески затруднить процесс узнавания. Но ничего, есть специалисты, которые несмотря на все находят решение Вот. Надеюсь, вы не сочтете мой пост неуместной рекламной акцией в пользу вышеназванного сайта, я к нему не имею ни малейшего отношения, хотя и дружу с его владельцем и веду себя там очень активно. Пользуюсь случаем, чтобы поблагодарить вас всех за ваш чудный сайт: сейчас, например, я побаливаю, и вместо того, чтобы впасть в депрессию, продвигаюсь вперед по всяким лестницам, народным и прочим - согласитесь, это намного конструктивнее и приятнее!

Оля-mg: Лиана, выздоравливайте!!

lubusha: Да уж, Лиана! Выздоравливайте! Вы, наверное, самый реактивный игрок - такой скорости тут ещё не наблюдалось Установили рекорд продвижения! Наверное, в связи с болезнью, у Вас много свободного времени, а знания позволяют составить конкуренцию первой десятке. БРАВО!!!

sveta: Лиана! Очень рада знакомству (хоть и виртуальному)! Выздоравливайте! Болеть всё равно не приятно, даже когда можешь вдоволь насладиться "любимой игрушкой" !

Год собаки: Лиана! Здоровья и удачи во всем! Как хорошо, что вы пришли на сайт!

LCR: Ну, до первой десятки мне еще несколько миллионов Да, времени сейчас у меня хоть отбавляй. Но опознавать картинки не так уж легко: русский пейзаж XIX века вселяет в меня ужас - сколько же их было, и какие же они одинаковые! А еще немузейные художники, которых я просто не знала, открываю для себя новую вселенную Со своей стороны, постараюсь набрать пар с современным искусством - и русским (начиная с неофициального 1960-х гг.), и западным, есть замечательные художники, соственно, я уже начала - мой любимейший де Сталь, Поляков, Вьейра да Сильва, Дюбюффе (первые два - французские художники русского происхождения), из русских поместила Борю Кочейшвили и моего мужа, Рогинского (прошу прощения за семейственность).

len*: Лиана, спасибо Вам за ДВЕРЬ в поствоенный авангард! Если можно, "побалуйте" нас ещё городскими пейзажами Михаила Рогинского. Я прочитала несколько статей о нем, написанных пронзительно и с огромной благодарностью к МАСТЕРУ. Если будет возможность посетить ретроспективы его творчества, с удовольствием сделаю это. Оставайтесь с нами!!!

LCR: К Рогинскому жутко трудно пары подобрать, я уже старалась Но буду еще искать.

len*: А в Аукцион не хотите загрузить? Мы тоже поищем, а Вы выберете лучший вариант

LCR: Я загрузила в Аукцион одну картинку, но со второй попытки, так что там теперь одна пустая рамка. Приношу свои извинения и прошу убрать ее - сама не знаю, как это сделать И еще: я загрузила материал по Сутину. Не знаю, правильно ли я сделала, так как этот материал (мой перевод дела, заведенного на Сутина во время Второй Мировой войны в Парижской префектуре полиции) уже размещен на другом сайте, но в то же время мне кажется, что материал этот очень интересный. В общем, вам судить, если решите его убрать - пойму и совсем не обижусь (но не штрафуйтк, ладно?)

Оля-mg: LCR, всё отлично. спасибо за статью! У меня нет, к сожалению, автоматического редактора, поэтому всё было написано чуть не в одну строку, да и кое-что наехало друг на друга. Но я разделила строки сама, посмотрите - так ли? Нормально? Статья очень хорошая

Год собаки: Коллеги, кто исправил Феликса Зима на Зиема? Уверенна, что он Зим! Вот авторитетная ссылка: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1163367

LCR: Нашла несколько неточностей: Прежде всего - простая опечатка, Реунар вместо Ренуара. Дальше - встречаются два варианта написания фамилии Adrian Coorte, Курте и Коорте. Правильно писать Курте, по-голландски буквосочетания "oo" и "oe" читаются "у". Потом, видела также два варианта орфографии для Jules Pascin, Пасен и Паскен. На мой вгзляд, следует писать Пасен, так как его фамилия по-французски читается именно так, а бОльшую часть своей сознательной жизни он прожил во Франции. Наконец, видела две версии для Jean Dupuy - Дюпюи и Дюпуи. Правильно - Дюпюи. Вот, отчиталась

sveta: Лиана! Еще вопрос по французу Félix-Francois Ziem! Наташа (Год собаки) считает, что он Зим! Я с французского транскрибировала как ЗиЕм, и на такой вариант много ссылок! А как правильно, на Ваш взгляд? Про Дюпюи и Пасена спасибо за подтверждение, я так и правила; а про Adrian Coorte, согласиться трудно, во-первых потому, что на Курте нет никаких ссылок вообще, а во-вторых, в словарях с транскрипциями и датских и голландских "ОО" читается как "О" Спасибо за активное включение в наше общее дело!!!

LCR: Что касается Félix-Francois Ziem, честно признаюсь, никто никогда не произносил при мне его фамилию, но я бы сказала "Зим" - он хорватско-прусского происхождения, уверена, что в оригинале он вообще был "Цим", но французы его переиначили. В общем, для меня он Зим. По поводу Адриана Курте (лень переходить на латиницу, а кроме того, это для меня лишняя оказия подчеркнуть мою приверженность к данной версии, единственно правильной ), что же тогда станется с Willem de Kooning, неужели Вы будете транскрибировать его как Коонинг? А клавесинист и дирижер Ton Koopman будет Коопман? Они произносятся Кунинг и Купман - это точно. Стало быть, интерполируем и получаем Курте Еще одно: Johan Jongkind: Йонкинд "g" не читается. Французы вообще произносят Жонкинд. По-русски принято писать Йонкинд. И наконец, я видела транскрипцию "Чьеза" - это Кьеса (chiesa) - церковь по-итальянски. Можно исправить, а можно просто перевести.

sveta: Спасибо про ЗИМа! Всё переправлю. А вот со второй частью эмоционального монолога позволю не согласиться, поскольку я знаю одного именно в нидерландской транскрипции - то бишь Тон КОпман, а с Виллемом де Кунингом ситуация сложная лишь из-за биографии, т.к. он стал известен именно как КУнинг (английский вариант), но даже в жуткой Википедии дается сноска, что нидерландский вариант (а он из Нидерландов) именно КОнинг, т.к. с его родного языка "ОО" произносятся как "О"! Поэтому, он - пример не очень честный!

LCR: Ну, как хотите (это я насчет Курте ). Теперь, в паре Пьер Боннар/Эдуар Вюйар надо бы переправить имя портретируемого (Вюйара): там написано "Амброзий Вийар", но его звали Амбруаз Воллар - энаменитейший маршан ХХ века (между прочим, из одних его портретов можно бы сделать нечто вроде мини-лестницы). Надо сказать, что Воллару на этом сайте не везет: несколько дней назад я поместила пару с его портретами, и что же? Вместо Рауль Дюфи я написала Дюи Буду очень признательна, если Вы исправите.

LCR: Хорошо бы во "Фрагментах" Шардена из 19-20 вв. перенести в 14-18 вв., все-таки он умер в 1779 г.

len*: Лиана, исправила пару с Волларом. И Вашего Дюфи тоже. Уважаемые соавторы, подскажите, пожалуйста, правильную транскрипцию фамилии Pierre-Nolasque Bergeret . У нас он Пер-Нолак Берге

LCR: Класическая версия - Пьер-Нолак Бержере. Фонетически Бержерэ ближе к оригиналу, если вы не против употребления "э" в транскрипциях.

len*: Спасибо, возьмем классический вариант.



полная версия страницы